viernes, 12 de marzo de 2010

Sandara “Star Diary” Part 2


Sandara. Un nombre coreano que significa “sabia e inteligente”.
Originado por el nombre de la infancia del General kim Yoo Shin. Una cantante, y parte de 2NE1.

Desde que era pequeña, a Sandara Park (26) le han gustado particularmente los reproductores de cassette y los micrófonos. El campo por el que ella se interesaba más era la “moda”. A ella le gustaba vestirse como una niña y a menudo vestía pantalones de campana como estaba de moda, y finalizaba el look con un gorro a la moda. A lo mejor era que subconscientemente se estaba preparando para ser una artista en el futuro.

“Mis padres me dijeron que mi juguete favorito cuando era niña era un reproductor de cassette con un micrófono adjunto a éste. No lo puedo recordar. (risas) Lo supe después de ver una foto mía. Aunque ecuerdo que me gustaba la ropa. He estado interesada en a ropa desde pequeña. Aún no sé por qué. Debe ser que pasasba un buen rato eligiendo y poniéndome deferentes prendas.”

Sandara Park nació en Pusan y se mudó a Daegu en su tercer año de primaria. Sandara, quien ha hecho un gran trabajo como la mayor cuidando de sus hermanos por sus atareados padres, empezó a llenar su columna de “sueños futuros” de su registro estudiantil como “Celebridad” la segunda vez que escuchó “I know” de Seo Tae Ji.

“Seo Tai Ji & Boys debutó cuando yo estaba en segundo año. Su música, vestuario y bailes me hicieron soñar con convertirme en una celebridad. Los niños actores en TV me condujeron también. Al mismo tiempo, ver a niños de mi edad actuando en TV me hizo pensar ‘Tío, quiero hacer eso también’.”


En cuarto año, sus sueños se pusieron a un lado. Sandara Park, el padre de la cual trabajaba en una industria comercial, y el resto de su familia se mudó a Filipinas así que ella no tenía otra elección que abandonar sus sueños temporalmente.

“Lloraba cada día porque no me quería ir. Gemía que no quería irme, que me quedaría sola. Acabé de llorar cuando estaba en el avión.”

Por lo mucho que no quería irse, a Sandara Park le tomó mucho tiempo adaptarse a Filipinas, la cultura desconocida de Filipinas así como la barrera del idioma hizo sentir a Sandara muy tímida. Habló cada vez menos, y dice que estaba asustada de conocer a otra gente.

“No había racismo ni nada. En realidad, los filipinos son bastante parecidos a los coreanos. Era sólo que no podía entender lo que decían así que no podía mantener una conversación. Era estúpida.”

Sandara, la cual soñaba con convertirse en una celebridad finalmente aprendió el significada de soledad durante su estancia en las Filipinas. A medida que el tiempo pasaba, la soledad cambió la personalidad de Sandara a sombría y pesimista. Lloraba mucho más. Pero echando ahora la vista atrás, el duro crecimiento después de la lluvia se convirtió en un precioso tiempo para que ella prendiera a perseverar, lo que fue de gran ayuda después, cuando se tuvo que endurecer durante sus tiempos de aprendiz.

“Para los chicos nativos de allí, mi pronunciación debería sonar embarazosa y estraña. Empezaron a copiar my acento para molestarme. Eso me hizo convertirme en una persona más retirada. Cada vez que decía que quería converitrme en una celebridad, eran sarcásticos y cínicos y decían cosas como ‘¿Cómo vas a convertirte en una celebridad cuando no puedes ni hablar correctamente?’ Estaba muy conmociondada al mismo tiempo, no decía nada. He escuchado de la gente que pensaban que era muda.”

Pero la pequeña Sandara lentamente se levantó otra vez, se auto-estudió durante un año y trabajó en fijar su acento. Cada vez fue mejorando más y más en hablar el idioma, su sociofobia desapareció gradualmente también. Su original forma de ser llena de vida brilló de nuevo cual rayos del sol tras las nubes, empezó a superar los pensamientos negativos e hizo algunos amigos.

Perfil de niña de Sandara Park
Apodo: Líder de moda
Lugar de nacimiento: Pusan
Grupo sanguíneo: A
Color favorito: Rojo
Accesorios favoritos: Micrófono, Cinta de cassette
Cantantes favoritos: Seo Taiji & Boys, Lee Hyori
Futuros sueños: Celebridad





Créditos: Asiae
Traducción al inglés: sjay.x @ YGL
Traducción al español: dagoten @ 21st_floor






No hay comentarios:

Publicar un comentario